According to the traditional Chinese belief, the seventh month of the lunar calendar is the Chinese Ghost month and the fifteenth day of the seventh month is known as Ghost Festival.

Each year, the festival is held at Siniawan old town with the offering of all kinds of food, fruit, biscuit, candy and others to the ancestors and wandering spirits, together with the burning of joss sticks and spiritual money.

The main highlight of the festival is the “Qiang Gu” activity at night, where the crowd will try to grab as much offerings as possible as it is the belief that all these offerings bring blessings and good fortune.

Stage shows and performance are held as an offering to the wandering spirits too.

中元節以“盂蘭盛會”的形式舉行,由新堯灣水月宮香公伯負責儀式,總理、福首及本固魯等人負責會場與祭品佈置。

會場位於水月宮昇平台前廣場,會場最里處設有臨時擺設的神案,含神桌及供桌,手寫的30神位牌位一張,插在香爐之中;神案後方則有30件真人大小的紙製神袍褂在後方及兩側。神案前的地上則擺滿最長列普渡供品,而且是散亂置於地上。

會場以甘蔗駕設入口,門楣上有“盂蘭盛會”四字橫幅,尚有柱香燈、盥洗盆、篙燈及拿督桌。

儀式分為兩段,下午儀式專家率總理福首持香請神,整個過程並未使用文本。確定神已降臨,正副總理升篙燈。這一階段約二十分鐘,村民便陸陸續續上香,並分別把一些柱香插在地上的供品。

這短暫的儀式結束後,直到深夜11時,亦即子時才辭神,眾人熱烈搶收地上的供品,是為搶孤。昇平台上擺滿八港門內外捐贈的禮籃,未免搶孤而致衝突,採取摸彩方式,直到午夜儀式才完成。